Franz Xaver Gruber, painted by Sebastian Stief (1846) | (Wikipedia) |
MERRY CHRISTMAS
Bài hát Silent Night (Đêm Thánh Vô Cùng) là một bài Thánh ca Giáng Sinh rất phổ biến trên thế giới cũng như ở VN. Mỗi độ Mùa Giáng Sinh về là âm vang bài hát lại ngân lên khắp mọi nơi dể chào mừng Chúa Giáng Sinh.Bài hát đã được Franz Xavier Gruber, một người Áo, sáng tác năm 1818, phổ nhạc lời thơ của Mohr, một muc sư phụ tá ở Nhà thờ Giáo xứ St Nicholas, làng Oberndof bên bờ sông Salzac. Bài Thánh ca đã được trình diễn lần đầu tiên vào Đêm Giáng Sinh 1818 ở nhà thờ này.
Ca trưởng Hải Linh đã đặt Lời Tiếng Việt cho bài hát với tựa đề "ĐÊM THÁNH VÔ CÙNG"
ĐÊM THÁNH VÔ CÙNG
Silent Night Memorial Chapel in Oberndorf (Wikipedia) |
Giây phút tưng bừng
Đất với trời
Se chữ đồng
Đêm nay Chúa con thần thánh tôn thờ
Canh khuya giáng sinh trong chốn hang lừa
Ơn châu báu vô bờ bến
Biết tìm kiến của chi đền...
Ôi Chúa Thiên đàng
Cảm mến cơ hàn
Nhấp chén phiền
Vương phong trần
Ôi Thiên Chúa thương người đến quên mình
Canh khuya giáng sinh trong chốn cơ hàn
Ơn châu báu vô bờ bến
Biết tìm kiến của chi đền
Lời Tiếng Anh
SILENT NIGHT
Silent night, Holy night
All is calm, all is bright
Round yon virgin , mother and child
Holy infant so, tender and mild
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace!
All is calm, all is bright
Round yon virgin , mother and child
Autograph of the carol by Franz Xaver Gruber (Wikipedia) |
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace!
Silent night, Holy night
Shepherds quake, at the sight
Glories streams from heaven above
Heavenly hosts sings Hallelujah
Christ the savior is born,
Christ the savior is born!
Silent night, Holy night
Son of God, love's pure light
Radiant beams from thy holy face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord at thy birth,
Jesus, Lord at thy birth!
BÀI NHẠC GUITAR "SILENT NIGHT" DO ĐĂNG THẢO SOẠN
(Xin tôn trọng copyright và bản quyền của tác giả / Please respect the copyright of the composer & arranger)